目次
はじめに
「「今、アニメがやっているのでぜひ見てみてください!」は英語でどう言えば自然なのだろう」
「Now the anime is doing で伝わるのかな」と迷っていませんか。
好きなアニメを海外の友達にすすめたいときや、SNSで放送中の作品を紹介したいとき、日本語の感覚のまま英語にすると少し不自然に聞こえることがありますよね。
この記事では、「今、アニメがやっているのでぜひ見てみてください!」を自然に伝える英語表現や、SNS・会話で使いやすい言い換えを紹介します。
「今、アニメがやっているのでぜひ見てみてください!」は英語でどう言う?
「今、アニメがやっているのでぜひ見てみてください!」は、英語にするときに「今やっている」「ぜひ見てみてください」をそのまま直訳すると、少し不自然に聞こえることがあります。
ここでは、まずそのまま使いやすい自然な言い方を確認し、そのうえで「放送中」を表す英語表現も見ていきます。
そのまま使いやすい自然な英語表現
「今、アニメがやっているのでぜひ見てみてください!」は、英語では “The anime is airing now, so please check it out!” と言うと自然です。
“airing now” で「今放送中です」という意味になり、 “please check it out” で「ぜひ見てみてください」というおすすめの気持ちを伝えられます。
友達やSNSで少しカジュアルに言うなら、“The anime is airing now, so check it out!” とすると、かたすぎず使いやすい一文になります。
「放送中」を表す英語表現
「放送中」は英語で “airing now” と表すと自然です。
テレビや配信で現在新しい話が公開されているアニメに使いやすく、“The anime is airing now.” で「そのアニメは今放送中です」という意味になります。
日本語の「やっている」をそのまま “doing” にすると意味が伝わりにくいため、「放送されている」という状態を表す “airing” を使うと、1文で自然に伝えられます。
「ぜひ見てみてください」を自然に伝える英語表現
「ぜひ見てみてください」は、英語では相手との距離感や伝える場面によって言い方を選ぶと自然に聞こえます。
特に友達やSNSで気軽にすすめる場合は、かしこまった表現よりも短くて使いやすいフレーズのほうが伝わりやすいです。
ここでは、まず check it out を使ったカジュアルな言い方を確認し、そのうえでおすすめしている気持ちを自然に出せる表現を見ていきます。
check it out を使ったカジュアル表現
“check it out” は、「見てみて」「試しに見てみて」とすすめたいときに使いやすいカジュアルな表現です。
アニメや動画、投稿、作品などを相手に紹介するときは、“Please check it out!” と言うと「ぜひ見てみてください」という意味になります。
友達やSNSで自然に伝えたい場合は、“Check it out!” と短く言うと、1文で軽くおすすめできます。
おすすめ感を自然に出す言い方
おすすめ感を自然に出したいときは、“You should check it out!” が使いやすい表現です。
“should” を入れることで、「見てみるといいよ」「おすすめだよ」という気持ちを1文で伝えられます。
もう少しやわらかくすすめたい場合は、“I hope you check it out!” と言うと、相手に押しつけずに「ぜひ見てみてください」という気持ちを伝えられます。
そのまま使える短い英語例文
短く伝えたいときは、日本語の「今やっているのでぜひ見てみてください」を一文ずつ直訳するより、英語でよく使われる形にまとめると自然です。
友達との会話では気軽にすすめる言い方、SNSでは投稿文として読みやすい短い表現を選ぶと使いやすくなります。
ここでは、会話でそのまま言える例文から、SNSにも載せやすい短文例まで確認していきます。
友達との会話で使う例文
友達との会話で使うなら、“The anime is airing now, so check it out!” が使いやすい例文です。
「今、そのアニメが放送中だから見てみて」という意味になり、友達に軽くすすめたいときに自然に使えます。
もう少し感情を入れたい場合は、“It’s airing now, and it’s really good, so check it out!” と言うと、「今やっていて本当に面白いから見てみて」というおすすめの気持ちまで1文で伝えられます。
SNSでも使いやすい短文例
SNSで短く伝えるなら、“The anime is airing now, so check it out!” が使いやすい例文です。
「今アニメが放送中なので見てみてください」という意味になり、投稿文や告知文にもそのまま使えます。
さらに短くしたい場合は、“Now airing! Check it out!” と書くと、「現在放送中!見てみて!」という内容を2文でテンポよく伝えられます。
まとめ
この記事では、「今、アニメがやっているのでぜひ見てみてください!」を英語で自然に伝える表現を紹介しました。
日本語の「やっている」はそのまま “doing” と訳すと不自然になりやすいため、放送中のアニメには “airing now” を使うと伝わりやすくなります。
そのまま使いやすい表現は “The anime is airing now, so please check it out!” です。
友達やSNSで少しカジュアルに伝えたい場合は、“The anime is airing now, so check it out!” とすると自然です。
「ぜひ見てみてください」は “please check it out” や “check it out” で表せます。
おすすめする気持ちを少し強めたいときは “You should check it out!”、やわらかくすすめたいときは “I hope you check it out!” が使いやすいです。
SNSでは “Now airing! Check it out!” のように短く書くと、「現在放送中!見てみて!」という内容をテンポよく伝えられます。
英語では、放送中なのか配信中なのか、友達向けなのかSNS向けなのかに合わせて表現を選ぶことが大切です。